Showing posts with label trilingual. Show all posts
Showing posts with label trilingual. Show all posts

Thursday, May 5, 2011

The following is a story I wrote a while back when we lived in Croatia. It's about my friends and I learning Croatian at a cafe. I thought it was appropriate to share with you at this time because I've been motivated to brush up on my Croatian and hopefully inspire Beli to do the same.  I invite you to stop by spanglishbaby.com and read the article I wrote about our transition back to the States and how it has impacted our trilingual daughter, or should I say, bilingual???? 

"And the rooster goes Cockadoodle Doo!," exclaimed Peter.

We all spoke English well, with the exception of Clementino who insisted we speak only in CROATIAN--after all, it was in taking our Croatian class that we met one another. And we were all living in Croatia yet didn't speak the Croatian language.

One evening after class a few of my classmates and I decided it was time we got acquainted. We agreed to have coffee at the Cafe Luxor, an Egyptian-themed Italian restaurant located inside the Diocletian Palace. The cafe was luxurious and from the moment we stepped inside, we were embraced by the friendly waitress and consumed by the warmth of the cafe's atmosphere. She took our coats and offered us a table, "I will give you a few moments to look through the menu," she said in a polite and sweet tone. We looked around at the intoxicating interior design. Directly above us was a ceiling that resembled a small portion of the Sistine Chapel with angels floating on white fluffy clouds. "I wished I had my camera," I thought. A big black piano sat in the corner of the restaurant as someone wooed us with Italian music.

Our after-class meet up was very international: Peter was Canadian, Clementino was from Italy while his girlfriend Visnja, was Croatian. John was American--from New York--and me, well, from Mexico. Quite a diverse group, right?

We ordered drinks and began a conversation in English but Clementino interrupted, "Govori Hrvatski Jesik. Speak Croatian!" Easier said than done and I could see it by the expression on every one's face that I wasn't the only one who was worried. This was only our 3rd class. I wondered how to say, "This place is lovely." But I was lost in translation. We all stared at one another for what seemed like an eternity with no one saying a word. Silence. Then we heard, "So Peter how are you adjusting to life here in Split?," Visnja asked.

"Well, I really like the city...," Peter answered, but he was quickly interrupted by Clementino who again shouted, "GOVORI HRVATSKI!" And after several more minutes of awkward silence, the strangest thing occurred.

John: What's the sound of a dog, in Croatian?
Visnja: Vau-Vau
Peter: How about in Spanish?
Me: Guau-Guau
Clementino: Bau-Bau

This was fun. Adults at a cafe in Croatia making animal sounds over coffee. Then I got the question-asking bug and got in on the fun. "What about a rooster?," I asked. Everyone got a cheerful glee in their eyes and took turns.

Visnja: Cucu-riku
Peter: cockadoodle- doo
Me: Kiki-ri-ki
Clementino: Keek-a-ree -kee

We roared with laughter as we exchanged other animal sounds. People at the cafe thought we were crazy and we gave them reason when we began to sing Old Macdonald with each of us sounding out animal sounds in our native tongue. It went a little something like this:

Old MacDonald had a farm, Ee i ee i oh!
And on that farm he had some dogs, Ee i ee i oh!
With a woof-woof here and a vau-vau there,
here a guau, there a bau, Everywhere a guau-guau.
Old MacDonald had a farm, Ee i ee i oh!

It was an exciting and fun evening although the natives thought we were intoxicated. But we didn't want to stir trouble since we wanted to return to this cafe. We said good-night and good-bye and promised to do this again--minus the animal sounds but we couldn't make any concrete promises. So the next time you encounter someone who doesn't understand English very well, and you need to communicate with them, try animal sounds, it works every time! I'm not sure how that will work out in an emergency, but it'll be fun finding out!

What silly things have you and your friends done while in public?
::::
::
:
By the way, Happy Cinco de Mayo!! 
I will be eating lots of salsa and chips! And you?
Jalapenos from our garden in Croatia. September 2010

Thursday, July 1, 2010

My trilingual toddler


Beli is doing amazingly well with all three languages. She is beginning to make the transition from asking me something in Spanish like, "que es Mami?" to walking over to hubby and asking the same question but in Croatian, " što je to?" As far as English is concerned, we aren't too worried, she knows the colors, and some animals, plus she listens to Mommy and Daddy interact and sometimes she repeats some phrases like, "excuse me" after she burps.
For right now we are concentrating on speaking our native tongues. I will admit that since Croatian is spoken all around her she tends to understand and speak it more often. It's quite comical though at times she asks me something in Croatian and keeps repeating it until I finally ask Hubby "what is she saying?!"
Yesterday, I asked her if she wanted uvas and she said, "uvas?" And I repeated in English "grapes" she replied "quieres uvas, no grapes!" I said, so you want uvas, but not grapes?"

Hubby and I only smiled!

Like all parents, knowing that we are providing a loving and nurturing environment is very important for us. Living overseas with hubby's family nearby is a decision we both made even before Beli was born. We both knew that we wanted to stay at home with her and this would have been quite difficult (but not impossible) to accomplish in the States.



We aren't sure how long our stay in Croatia will last so we take one day at a time until then, daily walks to the beach and afternoons with friends continue to be our routine.

Monday, March 8, 2010

Which language do I speak?

Spanglish, Spantian, or Crolish?



I'm not an expert on linguistics and I hope I'm not doing more damage than good by introducing all 3 languages at once (Spanish, Croatian and English) but I have heard that babies are like sponges, they will absorb everything.

I did some research about multilingualism and I found a fascinating website, Spanglishbaby ,"the place to ask and get personal advice and honest answers to all those conflicting opinions out there about raising bilingual kids." Here I found a link to Simona Montanari , an expert on early multilingual development, and this is what she had to say about teaching your child more than one language " ...decades of research have shown that children’s brains have all the capacities necessary to cope with and fully master two or more languages if they are given the opportunity to hear and practice these languages on an everyday basis. The idea of confusion in bilingual children is really a myth, an old belief prevalent in monolingual countries that has almost become political."

So hey maybe I'm doing something right? With the exception of my Spanglish!

We are just combining all 3 languages in hopes that as she gets older she will know the difference. For now we are using words that are easier for her to pronounce, for example Elephant is too long, instead we say slon. Of course as she gets older I will speak to her only in Spanish, my Hubby in Croatian and she will have exposure to English in school.


Just to give you an idea of my daily conversations with Beli (22 months old), it goes something like this:


Me: Good Morning Beli.

Beli: Goo-Moneen Mama.

Me: Dile good morning a Daddy.....(tell Daddy good morning)

Beli:Goo-Moneen Daddy.

Me: Como durmio my muneca?....(how did my doll sleep?)

Beli: Mama dai ruka!...............(Mama give me your hand!)

Me: Dojee Beli wait for Mama.....(Come here Beli, wait for Mama)

Me:Dame los shoes.....................(Give me the shoes)

Beli: Dai shoes Mama.................(Give you the shoes Mama)

Me: Quieres pintar en el book?.........(Do you want to color on the book?)

Beli: Book? dai colors Mama! ...........(Book?, give colors Mama!)

Me: Mira!..mali pas..............................(Look, a small dog)

She really amazes me because when I ask her in Spanish to tell me the body parts she answers in Croatian! I think it's because Spanish is the minority language and Croatian the majority( at least for now that we are living here). I'm not too worried about teaching her English, although she does get the exposure from hearing Hubby and I speak. How about you, do you mix languages at home or use one of these methods OPOL, T &P or mL&H?



Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...